close

英翻波蘭語12/12:編纂、排版、新增資料 因為比來的 Splatoon 2 日版和美版有所差別, 致使很多人對遊戲的語言/版本有所詢問翻譯 這篇大致上完整解說所有現在 Switch 上遊戲不同地區和語言的機制, 外加 eShop 跨區等問題。 用手機版看文的建議開完全模式來看。 -------------------------------------------------------------------- 首先,就如人人所知道的,Switch 主機不鎖區,可遊玩任一區域版本遊戲,這就不需多講。 Switch 遊戲以發行區域分類來講,分類為以下幾種: 日本版:日本地區。 美洲版:美國、加拿大、墨西哥和巴西為主的南美洲地區。 歐洲版:英國、法國、德國、俄羅斯等和其他全歐洲區域,別的比較特殊包含南非翻譯 澳洲版:澳洲和紐西蘭翻譯現實上是美版或歐版遊戲,看發行商而定。 亞太版:新加坡、馬來西亞和阿拉伯結合大公國。實際上是美版遊戲,包裝上會寫亞太專用。 港台版:台灣、香港、澳門翻譯根基上是日版或美版遊戲,只是包裝上是中文。 除了後者兩個區域,前面四個都是有 eShop 的區域,在 eShop 上的分類也是一樣的。 -------------------------------------------------------------------- 再來談談不同版本所支援的說話問題。 實體版和數位版遊戲所支援的說話資訊目前都完全符合, 因此可以本身上 eShop 或網頁版進行查詢該版本支援什麼說話翻譯 (日版→日本商鋪 / 美版→美國市肆) Switch 遊戲以說話分類來講,分類為以下兩種: 全球版:不管在哪一個區域采辦的版本,實際上不存在地區離別,都支援一樣數目的多國語言。 例,瑪利歐賽車 8 奢華版   薩爾達傳說:荒野之息   ARMS   超等瑪利歐奧德賽   (皆支援日、英在內的七國語言或八國說話) 地區版:因某些身分,刊行商針對地域來說話鎖區,每一個版本支援的說話其實不一樣翻譯 例,Splatoon 2   因祭典、在地化內容差別,日版僅只有日文、美版僅只有英文、西文、法文。      LEGO City Undercover   日版僅只有日文和英文,美版僅只有英文、西文、法文,   但歐版卻實際上是全球版,支援中文在內的所有多國語言翻譯   瑪利歐 + 瘋狂兔子 王國之戰   美版與歐版為全球版,也是包括中文的版本。   日版僅支援日文和英文,其實不含中文。 在 eShop 上,實際的遊戲分類就是如斯。舉個為例子: 以全球版的遊戲來說:不管翻譯公司在哪個地區的 eShop 購入瑪利歐賽車 8 奢華版,切換到不同區域(例如日本切換到美國)的 eShop 照樣認定你已購置,因為它自己分歧版本不存在任何差別,本色都是全球版。 但以地域版的遊戲來講:你在日本購置的 Splatoon 2, 其實叫做 Splatoon 2 (JP),切換到另外一個區域時(以美國為例), eShop 並不會認定你已購買,因為美國 eShop 上存在的現實上叫 Splatoon 2 (US), 故不成能有你在日本區購買後可以切換分歧區域來下載不同說話版本的遊戲翻譯 -------------------------------------------------------------------- 因為講了地區版本和語言,最後來談談 eShop 的跨區,和分歧區域的比價指南。 首要兩個跨區體式格局: 1. 只利用一個帳號來跨區。 弱點是每次要跨區購置時要自行上 My Nintendo 網站更改帳號區域。 另外若用儲值的方式購買遊戲,剩餘的餘額在切換區域完後會消逝翻譯 但優點很是明顯,不管在任何區域購買的記載能完整整合在單一帳號內, 其實不會翻譯公司切換了個區域,采辦記載會消逝不見和不答應你更新或下載。 2. 豎立多個帳號來跨區。 錯誤謬誤是每次開起遊戲都會詢問哪個利用者、以及 My Nintendo 點數和采辦紀錄渙散。 優點就是隨時能看分歧地區的市肆,不消每次跨區切換一次。 跨區采辦的條件前提是必需有可使用確當地或國際信譽卡翻譯翻譯公司的信譽卡區域有 eShop,那你只能在該區進行消費翻譯 這個的意思也就是說若你持有日本/美國信用卡,翻譯公司將只能在日本/美國 eShop 消費, 沒法跨區。 因為台灣、香港等區域沒有 eShop,因此會被任天堂認定為國際信譽卡, 不管在什麼區域都能消費,暢行無阻。 在撇除支援語言的問題外,想領會怎麼樣跨區可以或許最省錢,可以參考以下: https://savecoins.me/  圖型化的網站,可以在手機上存成 app 利用。但更新速度最慢翻譯 https://eshop.calyh.re/ 最詳細的比價網站,有表格及圖型模式。資料最精準。 http://eshop-checker.xyz/beta/#/ 類似第一個,但稍微具體一些翻譯 綜合評估,目前最廉價數位版遊戲平均都在南非和墨西哥。 以南非為例,Minecraft 另外地域要 900 台幣閣下,南非只要 600。 任天堂自己刊行的遊戲如 ARMS 等,也相較其他地域廉價很多。 不外在采辦像 Splatoon 2 這種有語言鎖區的遊戲就得必須注意。 (南非自己歸類在歐洲區,故像是歐洲版 Splatoon 2 就不會有日文) -------------------------------------------------------------------- 文章雖長,不外大致完全講授了目前所有遊戲版本/語言以及 eShop 的問題翻譯 有問題接待來信就教。 ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)翻譯社 來自: 1.169.71.158 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NSwitch/M.1500186613.A.95A.html

riap0526: 美版奧德賽不多國說話天成翻譯公司猜是避免外國人士來搶購美版 07/16 14:48
※ 編纂: riap0526 (1.169.71.158), 07/16/2017 14:58:04
xxx60709: 問一下,Splatoon 2的伺服區域也是看遊戲版本嗎? 07/16 14:57
xxx60709: 美版就在美區伺服這樣? 07/16 14:58
jessy1092: 有個疑問,為什麼有些最好價錢跟綠色最便宜紛歧樣 07/16 14:59
jessy1092: 是有加上手續費的原因? 07/16 15:00
riap0526: 最好價格列的是原本錢幣,所以跟美金數字固然不一樣 07/16 15:01
riap0526: Splatoon 2 連線是全球服,只有祭典勾當會限區 07/16 15:02
jessy1092: 阿 我知道緣由了表的部分 Splatoon2 在 Best Deals有錯 07/16 15:06
jessy1092: 金額都是 0 所以才造成誤解,本來是想說最好價格的國家 07/16 15:07
jessy1092: 怎麼跟標的綠色不一致,比對其他遊戲才發現是Splatton2 07/16 15:08
ts00139161: 多謝分享 07/16 15:08
riap0526: 應當是那部分還沒更新,今朝已知Splatoon2是南非最廉價 07/16 15:08
jessy1092: 在 Best deals 那處計較失足的模樣標成 JP 07/16 15:08
jessy1092: 嗯嗯嗯 感謝 riap0526 具體申明 07/16 15:09
srwcc: 感謝你 07/16 15:13
ryoma1: 推 07/16 15:14
opoppp: 大推 07/16 15:38
snowinwater: 推 07/16 15:56
eomot: 推具體的說明註解! 07/16 16:17
finallink: 好具體 感恩 我還以為實體版沒有語言問題~ 07/16 16:39
aves928: 感謝分享 07/16 16:49
gat00398: 詳細說明註解 07/16 17:00
will2992: 推 07/16 17:05
mysteria: 這篇要不要m起來或是置底? 07/16 17:08
ip1020: 推具體 07/16 18:12
jympin: 感激申明 07/16 19:11
fairyEren: 推 07/16 19:18
pentwo: 推!解釋了我的澳洲卡不能拿去日本eshop用的疑惑 07/16 19:57
xryuichix: 回應一下全球版的資訊有點毛病,任天堂自己的軟體也是 07/16 20:52
xryuichix: 各地域所含語言不同,包括文及第例的薩爾達、馬車都是 07/16 20:52
riap0526: 不清掃瑪車8最近可能有悛改,但我肯定初期和實體版美 07/16 21:08
riap0526: 版瑪車8絕對是多國說話 07/16 21:08
riap0526: 不外我感覺失足的機率對照高,一來比瑪車8晚的Arms也正 07/16 21:10
riap0526: 常多國說話,瑪車8也不像奧德賽會有需要避免外國玩家搶 07/16 21:10
riap0526: 購打情況 07/16 21:10
riap0526: 的 07/16 21:10
xryuichix: EShop上的資訊有時刻會異動,之前日版奧德賽也沒中文, 07/16 21:23
xryuichix: 後來某次新增上去的翻譯 07/16 21:23
xryuichix: 而港任網站上發佈的聖火無雙有中文,但EShop上也顯示只 07/16 21:26
xryuichix: 有日文,或許又是標示有誤,或別的出一個有中文的版本 07/16 21:26
xryuichix: (亞版?) 07/16 21:26
LOXAERIC: 請問如果貫穿連接NNID會影響帳號跨區采辦嗎? 07/17 00:00
Cyanhaze: 會,NNID 會被消除綁定,他不能綁分歧國度的帳號 07/17 00:07
Cyanhaze: 跨區回來之後要從新綁 07/17 00:08
KobeInDenver: 若switch上帳號還是日本地區,天成翻譯公司上美亞買數位版漆彈 07/17 07:26
KobeInDenver: 2的話,還需要改區域登入序號嗎? 07/17 07:26
loezone: 邏輯上是要的,因為日帳沒有誰人代碼 07/17 08:14
loezone: 不外建議開新帳號利便多了 07/17 08:15
x12118: 推具體 07/17 08:44
Kamikiri: 好奇問一下 跨區餘額會消逝 是直接完全消逝嗎? 07/17 09:48
Kamikiri: 還是說再從新跨歸去後 餘額會在? 07/17 09:49
Kamikiri: 之前用過某些遊戲的商城 實際上是餘額分區才消失 07/17 09:49
Kamikiri: 例如日跨美時 看不到日餘額 但其實照舊在 07/17 09:50
Kamikiri: 從頭跨回日之後餘額就會再泛起 07/17 09:50
Kamikiri: 固然天成翻譯公司遇到的例子不是NS 但不知道NS有無可能也是如許 07/17 09:51
CKWexe: 巴哈3/4月就已有進步前輩測試過了,餘額歸零 07/17 10:03
MapleJ: 超具體推 07/18 17:14
v77978: 推 扶助許多 感謝 08/02 17:55
AlphasWang: 負疚再請問一下 follow kamikiri的疑問,跨區回來餘額 11/11 18:11
AlphasWang: 會歸零嗎? 11/11 18:11
gccjt: 超具體推 12/07 14:40
※ 編輯: riap0526 (114.25.240.115)翻譯社 12/12/2017 22:42:46
albert0606: 推一個 12/25 11:41
poplinebaw: 感激分享!! 超具體!! 07/23 20:12


本文來自: https://www.ptt.cc/bbs/NSwitch/M.1500186613.A.95A.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931